Môryô no hako : foire aux gobelins et noirceur de l'âme



Difficile de vanter les mérites de cette série signée Madhouse en 2008 tant elle semble être passée inaperçu, notamment chez nous - mis à part Exelen, sous les auspices de laquelle je vais me placer, et qui en fit un de ses coups de coeur de l'année. Plusieurs raisons probables à cet état de fait : le chara-design des Clamp qui en aura découragé plus d'un ("At first, I wasn't going to pick it up because the character designs are by CLAMP, whose extreme style I'm not too fond of." - animeshoon), la prédominance des dialogues sur l'action (avis exprimé entre autre et avec beaucoup d'humour par baka-raptor), et l'extrême lenteur avec laquelle les fansubs sortirent à l'époque et sur près de six mois tandis que les traducteurs écumaient les bibliothèques à la recherche de la documentation leur permettant de percuter un mot aux soliloques ésotériques de Kyôgokudô/Akihiko. Dommage, car ceux qui auront eu le courage de se pencher sur son cas auront pu découvrir un petit joyau de construction scénaristique, sublimé par un style s'inscrivant dans une tradition typiquement japonaise mêlant horreur morbide et recherche esthétique. Sans aucuns doutes possibles l'un des meilleurs successeurs en date à Boogiepop Phantom, dans une catégorie très particulière.

A l'instar de certains des précédents travaux du scénariste Sadayuki Mura (Boogiepop, Millenium Actress), on retrouve dans la série son goût à bazarder toute prétension à respecter le schémar narratif classique bien linéaire en mettant plutôt l'accent sur les flashback et autres retours en arrière (ou en avant). Môryô no hako réussit de manière plutôt exemplaire cet exercice délicat consistant à mettre en place plusieurs intrigues semblant séparées de prime abord avant de rassembler toutes les pièces du puzzle lors des derniers épisodes et montrer qu'il s'agit d'une seule et unique affaire aux multiples ramifications. Les intrigues principales sont :
  • l'accident dont est victime Kanako
  • l'enlèvement de cette dernière et les secrets de famille de Yoko
  • l'affaire du serial-killer responsable du démembrement de plusieurs jeunes filles
  • les agissements contestables d'une secte, celle du culte de Onbako-sama 
  • les rêveries de Sekiguchi basées sur ses nouvelles et sur celles écrites par Kubo
Le motif par excellence nouant entre elles ces différentes affaires est celui de la tête de la jeune fille dans une boite. Difficile de parler d'expliquer l'intrigue sans en dévoiler des éléments majeurs toutefois, spoilers, donc. De toute façon, présenter la douzaine de personnages de l'intrigue serait un poil trop long et fastidieux dans le cadre de cet article, donc je compte faire comme si vous aviez vu au moins les premiers épisodes et acquis une connaissance des principaux protagonistes, histoire de faire court.

A la manière d'un Princess Tutu, chaque épisode de Môryô no hako débute par une courte saynète ayant souvent une portée symbolique pour l'épisode en cours, et mettant en scène Sekiguchi transposé dans le contexte d'une des nouvelle que lui ou son quasi alter-égo, l'écrivain Kubo, a écrit. L'introduction du premier épisode, il imagine se réveillant dans un train qu'il avait pris pour se rendre à la maison familiale suite au décès de sa grand-mère. En face de lui, un homme, Kubo, voyage avec une boite sur les genoux et à laquelle il semble tenir énormément. Il ouvre cette boite. A l'intérieur, se trouve la tête d'une jeune fille. Ses yeux bougent, elle sourit puis semble articuler quelques mots : la tête est toujours vivante. Pour une raison mystérieuse, Sekiguchi ressent un profond sentiment d'envie devant cette scène. Fondu au noir, suivis du titre de la nouvelle ayant inspiré la saynète : "La femme à l'intérieur de la boite", de Kubo Kôji (qui semble donc être le nom de plume de Kubo Shunko, de la même manière que Kyôgokudô est celui de notre bon Akihiko Chuzenji).



La scène étant rêvée par Sekiguchi, le visage qu'il aperçoit est celui de Atsuko Chuzenji (apparition dans la série à partir de l'épisode 2) laquelle travaille pour son éditeur. Elle est la soeur d'un ami de longue date, Kyôgokudô/Akihiko Chuzenji (apparition dans l'épisode 5); onmyôji, c'est un spécialiste en occultisme et un détective amateur d'une grande acuité qui n'est pas sans rappeler un Sherlock Holmes en kimono; il devine que les nouvelles écrites par Kubo apportées par Sekiguchi lui apporte ne sont pas des fictions mais sont en fait la transposition à l'écrit d'événements réellement arrivés à l'auteur. Dans l'épisode 13, on apprends le noeud de l'affaire : cette scène de l'épisode 1 a été inspiré à Kubo par sa rencontre avec Amamiya, après l'enlèvement de Kanako et quand ce dernier s'est enfuit avec la tête de la jeune fille maintenue artificiellement en vie par la machinerie mise au point par Mimasaka. Lui aussi, pris au piège de ses sentiments malsains pour la jeune fille, finit par réaliser son rêve dans cette parodie monstrueuse d'une fugue amoureuse. Possédé par son môryô, il provoque l'apparition d'un autre môryô en la personne de Kubo en suscitant chez ce dernier l'envie de posséder sa propre femme dans une boite. D'où les meurtres, utilisant pour celà le culte de Onbako-sama de son père pour repérer ses victimes, dont Yoriko, responsable de l'état de son amie... une chaine de cause et de conséquences karmique s'est ainsi mise en place, dont les maillons seraient les môryô, les obsessions malsaines ressenties par les différents acteurs du drame et qu'ils gardaient enfouis en chacun d'eux (métaphore de la boite, hako).


Les môryô dévorent les corps des morts...
(oui, j'ai inclus cette image pour montrer que ça ne faisait pas QUE discuter dans cette série)

Pour revenir sur le style particulier de cette série et qui mêle horreur, fantastique et scènes oniriques à un contenu particulièrement glauque - voir l'avis de Gemini -, loin de représenter un cas unique, on peut tracer une filiation entre Môryô no hako et d'autres titres de culture visuelle nippone qui l'ont précédé. Si je cite Kara no Kyokai, Angel Sanctuary, Utena, Funeral Procession of K, ou encore MPD Psycho, on peut reconnaitre une récurrence de thèmes communs présents dans tout ou partie de ces séries : obsession pour le "pêché" et le mal, la mort, les déviances sexuelles (réalisées ou symboliques : inceste, homosexualité, nécrophilie), corruption et monstruosité (des corps, des âmes), personnages adolescents, et surtout une recherche esthétique omniprésente (d'autant plus dans le cas d'un shôjo). 

Plutôt qu'une traduction japonaise directe de la littérature gothique, j'y vois plutôt un héritage du mouvement Ero Guro Nansensu de l'entre deux guerre, pas au sens de l'imagerie pornographique que l'on connait mais  plus dans la veine des écrits d'un Erogawa Rampo (La Chenille...). Pour citer Wikipedia :

Ero guro puts its focus on eroticism, sexual corruption and decadence.

The term is often used incorrectly by western audiences to mean "gore"—depictions of horror, blood, and guts. In actuality the "grotesque" term implies malformed, unnatural or horrific.





Conclusion : Môryô était une première expérience en tant que directeur de série pour Ryosuke Nakamura,  il s'en sort avec talent et a depuis transformé l'essai sur sa partie de Aoi Bungaku. Plus dramatique que Requiem from the darkness la précédente adaptation d'un roman de Natsuhiko Kyogoku, elle n'en reste pas moins immanquable si vous cherchez une bonne série horrifique et particulièrement mature, dotée d'une intrigue à tiroirs bien ficelée, et dans la mesure où de très longs dialogues sur l'onmyôdô, les différentes manières de réciter les prières entre Ise et les autres sanctuaires shinto, ou encore portant sur l'analyse des kanjis composant des termes issus du folklore ne vous font pas (trop) peur. 

Liens et critiques :

Suit une chronologie des événements de la série. De part la nature de cette dernière (non-linéaire, multiplication des flashbacks), elle est très probablement erronée, en particulier quand les événements s'accélèrent avant la conclusion lors des derniers jours de septembre.
 

Meiji 44 (1911)

épisode 5 : Le professeur Tomokichi Fukurai se livre à une série d'expériences très critiquées sur la perception extra-sensorielle.

Seconde guerre mondiale

Kyôgokudô sous les drapeaux. Son travail porte sur la religion et les moyens de convertir massivement les américains au shintoïsme dans l'hypothèse d'une victoire du Japon. Rencontre Mimasaka.

15 août, Showa 27 (1952) - Festival Obon (fête des morts)

épisode 1 : Kanako et Yoriko décident de s'enfuir ensemble et se donnent rendez-vous dans une gare la nuit. Kanako est heurtée par le train dans lequel voyageait l'inspecteur Kiba. Opérée dans le courant de la nuit, elle est ensuite transportée à l'hopital de Mimasaka.

17 août

épisode 3 : rentrée chez elle Yoriko a une dispute avec sa mère. Leur relation continue de se détériorer.

18 août

épisode 3 : la mère de yoriko tente de faire exorciser sa maison par Hyouei Terada, premier indice qu'elle est sérieusement tombée sous la coupe du culte de Onbako-sama.

25 août

épisode 3 : Kiba découvre Yoko Yuzuki en train de lire une lettre anonyme.

29 août

épisode 2 : découverte du bras droit du premier corps, abandonné dans un sentier de montagne à Outarumi.

30 août

épisode 2 : découverte des deux jambes du premier corps au lac Sagami. Ils sont stockés dans une boite en fer, les membres des vicitmes des meurtres suivants seront retrouvés dans des boites en bois de paulownia.

Sekiguchi, Atsuko et Enokizu découvrent par hasard l'hopital de Mimasaka en enquêtant sur ces membres abandonnés.

31 août

épisode 3 : Yoriko vient visiter Kanano à l'hopital. Avoue que c'est un homme aux mains gantées qui a poussé Kanako sous le train. Kanako semble consciente mais n'a plus de voix.

Kanako est enlevée.

épisode 4 : Suzaki est tué devant l'incinérateur.

Yoko demande à Kiba de l'aider à retrouver Kanako.

épisode 13 : Kubo aperçoit Kanako. Cette vision déclenche la série de meurtres des jeunes filles démembrées.

6 septembre

épisode 4 : découverte d'un nouveau membre, une jambe, à Hachiouji.

7 septembre

épisode 4 : découverte de l'autre jambe à Choufu. Découverte d'un bras à Noborito.

10 septembre

épisode 4 : Sekiguchi rencontre son éditeur. Atsuko arrive et leur apprends que deux bras ont été retrouvés Akishima. Ils appartiennent à un autre corps, il s'agit donc de la troisième victime.

15 septembre

épisode 4 : dans une ruelle sombre, une jeune prostituée rencontre l'homme aux mains gantées.

16 septembre

épisode 4 : découverte d'un nouveau membre. Scène où l'homme aux mains gantées dépose la tête de sa dernière victime dans une boite.

Kiba continue d'enquêter sur la disparition de Kanako et interroge un réalisateur dans un club. Apprends la nature des expériences passées de Mimasaka. En rentrant chez lui, il hallucine et se trouve confronté à des visions remontant à la guerre.

22 septembre - Shûbun no Hi - équinoxe d'automne

épisode 5 : Sekiguchi et Toriguchi rendent visite à Kyôgokudô.

épisode 6 : En prenant exemple sur la manière dont il a deviné des éléments de la vie de Toriguchi, Kyôgokudô discutent avec ses invités de la manière dont des charlatans arrivent à tromper autrui et réussissent à faire croire qu'ils possèdent des pouvoirs surnaturels. Relie ce thème à Terada et au culte de Onbako-sama qui préoccupe Toriguchi.

épisode 7 : la discussion continue, cette fois sur l'origine et la nature des môryô.

23 septembre

épisode 4 : Masuoka engage Enokizu. On apprends que le grand-père de Kanako est mort deux jours avant, ce qui rends effectif le testament lui léguant sa fortune.

25 septembre

épisode 8 : Fukumoto interroge plusieurs camarades de classes de Yoriko. Yoriko se remémore sa rencontre avec l'homme aux gants.

27 septembre

épisode 9 : Sekiguchi et Kyôgokudô discutent de la nouvelle écrite par Kubo.

28 septembre

épisode 10 : Sekiguchi et Kyôgokudô se donnent rendez-vous dans un temple et discutent de l'extermination des oni. Confrontation avec Terada.
   
29 septembre

épisode 8 : Yoriko se sent de plus en plus isolée de ses camarades et de sa mère.

Kiba apprends que les victimes étaient vivantes quand elles ont été découpées, puis se rends chez Kyôgokudô.

épisode 9 : en allant voir Yoriko, Sekiguchi et Enokizu rencontrent Kubo au café. Enokizu lui confie la photo de Kanako.

épisode 8 : Yoriko encontre Sekiguchi et Enokizu, puis se rends à son rendez-vous avec l'homme ganté au café.

épisode 9 : après avoir croisé Yoriko, Sekiguchi et Enokizu empèchent le suicide de sa mère.

30 septembre ?

épisode 10 : Kyôgokudô panique quand il apprends que Kubo portait des gants. Découverte des bras de Yoriko. Kubo échappe à l'arrestation.

1er octobre

épisodes 11-13 : le corps démembré de Kubo est découvert. Kyôgokudô & cie rendent visite à Aoi, blessé lors de l'arrestation râtée. Kyôgokudô discute de son travail passé pour l'armée et de ses impressions sur Mimasaka.

Kiba quitte son travail en emportant son revolver. Se rends à l'hôpital pour tuer Mimasaka.

Kyôgokudô envoie Sekiguchi et les autres en avance pour empêcher Kiba de commettre un crime.

Tous les acteurs sont réunis à l'hôpital de Mimasaka pour la conclusion de l'affaire.

Hiver 1953 - épilogue

épisode 13 : Ultimes nouvelles de Amemiya et de son étrange bagage.

Premières émissions de télévision japonaise après-guerre, premier modèle de télévision conçu dans l'archipel par Sharp (lien). La télévision, une autre boite aux gobelins... ?

Commentaires

  1. J'ai lu un peu en travers pour éviter d'être massivement influencé, un ami m'avait également conseillé le manga y a pas une semaine car je lisais les Shiki, pour l'ambiance étrange que dégage l'histoire.
    En tout cas, tu cites Rampo, que j'ai découvert récemment en lisant du Maruo et du Hideshi Hino, je suis curieux. Que ce soit les manga d'horreur, l'eroguro, faut quand même être habitué par la bizarrerie, perso je pense que si les gens font erreur c'est aussi parce que c'est très peu lu malheureusement, voire aucune recherche des termes spécifiques, même pour le genre grotesque.
    Je relirai mieux le billet après avoir vu la version animé :)

    RépondreSupprimer
  2. On voit le mec qui a pris des notes. Je fus dans ce cas et c'est pour cela que même si globalement j'ai apprécié cette série, je l'ai trouvée particulièrement (euphémisme) laborieuse.
    En cela, l'épisode 7 a failli m'achever et ma bêtise fut de différer la suite. Rien de tel pour ne plus rien comprendre. C'est quand même du déballage gratuit d'érudition qui n'aide que partiellement le scénario. (Ces quelques éléments auraient pu tenir en bien moins de temps.)

    Sinon, j'ai moi aussi perçu la filiation de RaNpo puisque la boîte présentée dans le train rappelle la nouvelle du recueil Mirage où le narrateur se voit présenter durant un voyage en train une "curiosité".

    "si les gens font erreur c'est aussi parce que c'est très peu lu"

    L'erreur vient du fait que la majorité des gens en lisant guro pense qu'il s'agit d'une importation du mot gore.

    En tout cas, félicitation, la balance karmique de ton blog vient de remporter quelques billes.

    RépondreSupprimer
  3. Lire des articles sur cette série me remplit toujours d'une joie immense :)
    J'avoue que le passage où tu cites Princess Tutu m'a fait bizarre par contre x) Même si c'est par forcément faux, pourquoi citer cet anime là en particulier ?

    Personnellement la lenteur de l'ensemble -que ce soit de la série en elle-même ou des subs- est aussi ce qui m'a fait l'apprécier. J'ai adoré prendre des notes en la regardant (je ne suis pas la seule apparemment :p), me refaire certains passages plusieurs fois pour bien comprendre les messages subliminaux et surtout, élaborer des théories fumeuses qui se faisaient généralement démonter dès qu'un nouvel épisode sortait :,) Ce qui est plus dommage c'est qu'il était difficile de trouver des gens avec qui en discuter...
    Enfin bref, j'espère toujours secrètement que la sortie en France du manga puisse entrainer un jour celle de l'anime et que l'éditeur américain qui avait édité le premier roman de la série fasse aussi la suite, mais ça tient du fantasme là u_u

    RépondreSupprimer
  4. @Ileca : J'y ai pensé aussi, mais la majorité des gens ne connaisse même pas le mot guro et l'appelle gore sans le savoir, sinon horreur. Mais je suis entièrement d'accord sur la mauvaise signification des termes par chez nous.

    RépondreSupprimer
  5. Ryuurei> Je n'ai touujours pas trouvé le temps de voir Shiki mais effectivement c'est très intérressant comme parallèle. 12 kokki oblige j'ai un peu tendance à oublier que Ono reste une auteur dans le genre horrifique à la base.

    Si Rempo Edogawa t'interresse, Picquier avait édité plusieurs de ses textes dans des éditions de bonne qualité même si pas vraiment économique. Ça reste une bonne occasion de découvrir ce classique, surtout si tu le trouves en bouquinerie.

    Ileca> Mwahaha je savais que je pouvais compter sur toi dès qu'on aborde ce type de thèmes !

    Dans le fond, on ne devrais jamais écrire que sur des séries qui nécessitent de prendre des notes. En l'occurence je ne suis même pas certain d'en avoir pris assez...

    Je me demande combien de personne ont lâchés aux alentours des épisodes 6 et 7. La mitan de la série représente vraiment un cap à franchir, comme tu le dis très bien c'est la partie laborieuse de pure exposition, l'oeil du cyclone entre deux parties où l'intrigue va respectivement décoller et trouver sa conclusion. J'ai assez aimé le déballage d'érudition, c'est totalement gratuit certes mais ça plonge dans l'ambiance, ça parmet de montrer à quel point Akihiro est uber-cool et on y préfigure la conclusion de l'intrigue.

    Pour la balance karmique, pas dur. Je te l'ai dit, je me rachète :)

    Katua> Je suis beaucoup moins méthodique que toi car c'est uniquement à mon second visionnage que j'ai eu le réflexe de prendre des notes. "Messages sublimaux" -> tu y classes aussi ces petites scènes symboliques qui finalement n'étaient pas si symboliques que ça ? :)

    Toujours pas lu le manga, par contre. Peut-être un de ces jours (surtout si ça sort chez nous), mais j'avous être surtout curieux de découvrir le film live...

    Pour tutu, c'est surtout qu'il ne jamais passer à côté d'une occasion de citer l'une des toutes meilleures séries des 2000s.

    RépondreSupprimer
  6. Parler de Princess Tutu, c'est limite reconnu comme étant d'utilité publique, en effet :D

    Par "messages subliminaux", oui j'englobe bien ces scènes là, mais aussi tous les non-dits et les jeux auxquels se livre le réal à plusieurs reprises. Quand on fait vraiment attention, on peut en fait deviner pas mal de choses et c'est je trouve ce qui fait tout l'intérêt de ce genre de séries. C'est que moitié moins drôle si on se contente d'y goûter de façon complètement passive :) Et très chiant aussi j'imagine.
    Après, je pense que l'expérience est complètement différente pour le spectateur Japonais qui connait l'univers, les personnages et surtout les ficelles de l'auteur et sa capacité à troller.

    Le manga est assez intéressant dans la mesure où bien qu'ayant un fond strictement identique, l'ambiance y est assez différente et bien plus proche de l'esprit des bouquins que l'anime. Par contre, vive la traduction évasive... Ils sont moins zélés que les fansubbers pour le coup :/

    RépondreSupprimer
  7. "Mwahaha je savais que je pouvais compter sur toi dès qu'on aborde ce type de thèmes !"

    Ca y est, j'ai une étiquette qui me colle au train ! Promis juré craché, mon prochain article sera sur un sujet gentillet, calme, serein.

    "J'ai assez aimé le déballage d'érudition, c'est totalement gratuit certes mais ça plonge dans l'ambiance, ça parmet de montrer à quel point Akihiro est uber-cool et on y préfigure la conclusion de l'intrigue."

    La différence entre toi (avec sans doute Katua) et moi c'est que toi tu as aimé le manga Onmyoji alors que je n'ai pas réussi à dépasser le premier tome. Ces sujets ne me passionnent pas vraiment (je sais, c'est la honte de dire ça, j'en suis rendu à rajouter à "j'aime le Japon" un "du XXème siècle"), ce qui fait que je n'ai pas eu autant de plaisir que vous à prendre des notes. A contrario, je peux vous montrer mes copies simples sur Serial Experiments Lain. Tout bien pensé, heureusement que ça se passe pendant Shōwa !

    RépondreSupprimer
  8. Katua> Je suis on ne peux plus d'accord ave toi à propos de la démarche. Prendre des notes, dresser des schémas, ce sont des moyens comme un autre de se placer dans l'état d'esprit d'un détective, c'est la méthode idéale pour aborder ce genre de série. Dommage que les vrais bons casse-tête soient relativement rares...

    "Ils sont moins zélés que les fansubbers pour le coup :/ "

    Vu ce qu'un traducteur de manga peut être payé, je ne leur jete pas la pierre. Ce n'est pas n'importe quel manga qui peut se payer la traduction du niveau d'un Onmyouji ^^;


    Ileca>

    "Ca y est, j'ai une étiquette qui me colle au train ! Promis juré craché, mon prochain article sera sur un sujet gentillet, calme, serein."

    Je savais que tu serais la personne idéale pour blogguer Ikoku meiro no croisée ^^

    "Onmyoji"

    Mais il y a de la poésie, des intrigues de cours, des fantômes et des exorcistes biseinen; une bonne série n'a besoin de rien d'autre... ^^

    Pour tes copies simples sur Serial Experiments Lain, je suis preneur.

    RépondreSupprimer
  9. "Je savais que tu serais la personne idéale pour blogguer Ikoku meiro no croisée ^^"

    Désolé mais je ne donne pas dans l'"impression". Ce sera gentillet mais cela restera dans mon domaine de compétence. Et puis si c'est du même niveau que Gosick, ça ne vaut même pas le prix de l'encre numérique.

    "des exorcistes biseinen; une bonne série n'a besoin de rien d'autre"

    biseinen + kunoichi... ça commence à devenir sérieusement glauque par ici.

    Tiens, je suis en train de jouer à un jeu qui me rappelle furieusement Môryô no Hako. C'est vraiment bête que je ne puisse pas te révéler son nom. (Histoire de ne pas finir hors sujet. De là à ce que ce soit utile, ce n'est pas mon problème.)

    RépondreSupprimer
  10. Ok, j'hésitais encore mais tu oses parler de Boogiepop....

    RépondreSupprimer
  11. Pour ma part, j'ai regardé la série en entier mais... Je n'ai presque rien compris. Les flash back dans tous les sens m'ont complètement perdues, je suis vraiment pas douée pour suivre ce genre de narration, du coup je me suis retrouvée face à une oeuvre qui avait l'air cool mais que j'étais trop bête pour comprendre. Frustration oTL...

    RépondreSupprimer

Enregistrer un commentaire

Posts les plus consultés de ce blog

Impressions sur le conte de la princesse Kaguya

[OLD] Kuroiwa Yoshihiro (Sasuke Ninden, Hengen Sennin Asuka)

Mamoru Oshii et Urusei Yatsura : pour sortir (un peu) de Beautiful Dreamer